著者:小分割/和英順方式普及会 (著, 翻訳)
ページ数:70
¥99 → ¥0
●[日本語→英語] 英語→日本語の順の従来型学習は、日本語が頭に残るだけで、英語が頭に残りませんでした。本教材は日本語→英語の順なので、英語がよく頭に残ります。また日本語が先に来るので、辞書なしでもすいすい進んで行けます。
●[細かい区切り] 少しずつ区切りながら進んでいきますから、スラスラ頭に入ります。
●[英語の語順のまま] 英語の語順のまま頭に入ってきますから、英語感覚がすぐ身につきます。関係代名詞も、後ろから訳したりしません。文頭から訳していく同時通訳方式です。
●[単語調べもワンタッチ] 辞書なしでも大体の意味はわかるようになっていますが、英単語の正確な意味や発音を知りたい場合は、Kindleの場合ですと、単語上を長タッチすると表示されます。
【作品内容】
小さい頃から誰もが親しんだ計20篇の「イソップ物語」です。内容が機知と教訓に富み、面白く、また各物語が短いので、英語の勉強に最適。飽きずに学べます。小分割/和英順テキストと、英語のみの原文を収録。
【収録作品】
「犬と影」「北風と太陽」「アリとキリギリス」「ウサギとカメ」「ライオンとネズミ」「炭屋と洗濯屋」「父親と息子たち」「ヘラクレスと運送屋」「旅行者と犬」「守銭奴」「天文学者」「羊飼いの少年とオオカミ」「ロバとその影」[北風と太陽]「樫の木と葦」「ラクダ」「予言者」「ウサギとライオン」「兄と妹」「ロバと買い手」「キツネとカラス」
(サンプル)
【北風と太陽 The North Wind and the Sun】
北風と太陽が THE NORTH WIND and the Sun 論争しました disputed どちらが最強の者かと as to which was the most powerful, そして同意しました and agreed 勝者と宣言される者は that he should be declared the victor 歩いて旅する男の服を最初に剥ぎ取った者だと who could first strip a wayfaring man of his clothes.
北風がまず自分の力を試して The North Wind first tried his power 精一杯吹きました and blew with all his might, でも突風が強烈になればなるほど but the keener his blasts, 旅人はますます服を肌身に押さえたのです the closer the Traveler wrapped his cloak around him, それで結局 until at last, 勝利の希望をすべて放棄して resigning all hope of victory, 風は太陽を呼び出しました the Wind called upon the Sun 何ができるかを見るためです to see what he could do.
シリーズ一覧
- 同シリーズの電子書籍はありませんでした。
この期間中は料金が980円→0円となるため、この記事で紹介している電子書籍は、すべてこのKindle Unlimited無料体験で読むことが可能です。